中新社香港8月9日電 題:金庸小說及香港文學在海內外文化交流中扮演了何種角色?
——專訪《明報月刊》總編輯、香港作家聯會會長潘耀明
中新社記者 索有為

金庸小說是香港文學的驕傲,更是中國武俠小說的一座高峰,其社會影響力巨大而深遠,在全球華人乃至很多外國人心目中都占有獨特地位。如何客觀評價金庸小說的海內外影響力?其在海內外文化交流中扮演了何種角色?香港在中外文學交流上有何特殊作用和地位?為何說「香港需要一個文學館」?
被金庸賞識、獲聘擔任《明報月刊》總編輯兼總經理的香港作家聯會會長潘耀明近日接受中新社「東西問」獨家專訪,就上述問題予以深度解讀。
現將訪談實錄摘要如下:
中新社記者:您是金庸至交,加入《明報》系統多年,您如何看待金庸小說在海內外的影響力?金庸小說在海內外文化交流中扮演了什麼樣的角色?
潘耀明:金庸小說的讀者非常廣泛,從9歲到90歲,從平民老百姓到高官、高級知識分子都看金庸小說。楊振寧也是金庸小說迷。
海外很多華人第三代,已經不懂華文或華語了。有的甚至不想學,對中文有點隔閡乃至排斥,但他們中的很多人從外文看到金庸作品后,想要看原著,因而對中文產生了興趣。金庸武俠小說的情節、文字很吸引人。金庸武俠小說作為學習華語和中文的橋梁,在華文普及推廣上起到非常重要的作用。

2018年,沈陽北方圖書城地王店舉辦金庸作品展,包含《射雕英雄傳》《神雕俠侶》等在內的多部經典作品吸引讀者。于海洋 攝
以前我在三聯書店主管版權部,每年會到法蘭克福參加國際書展。有一次,我到慕尼黑,發現那里竟有金庸學習小組,而且出了一個簡單的會刊。可以說有海水的地方、有華人的地方,都有金庸小說的讀者,它的傳播很廣泛很深入。
我覺得,任何一個華人作家甚至外國作家的作品,都沒有金庸作品傳播得那麼深入與廣泛。
文章未完,點擊下一頁繼續
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁